بلاگ

مدیر سایت
۱۳۹۶-۱۲-۰۷
ترجمه آنلاین بدون دیدگاه

کسب درآمد از منزل با ترجمه

کسب درآمد از منزل با تایپ کردن

کسب درآمد از منزل با ترجمه کردن

بسیاری از افراد دارای تخصص با تسلط به یک یا چند زبان زنده دنیا شغل مترجمی را برای استفاده از تخصص خود و کسب درآمد حتی گاهی به عنوان شغل دوم انتخاب می کنند.

ا

ین افراد از ما در مورد کسب درآمد از منزل با ترجمه کردن سوال می کنند. شغل مترجمی می تواند در سطوح مختلف مطرح شود. ترجمه متون حقوقی با ترجمه متون فنی به طور مثال متون فنی فیزیک می تواند بسیار متفاوت باشد .در هر یک از این دو رشته علاوه بر مترجم های حرفه ای متخصصین این رشته ها هم می توانند فرصت های شغلی خوبی از طریق سایت ای مترجم پیدا کنند. 

انواع مختلف ترجمه

با توجه به تغییرات مختلفی که در حوزه ترجمه اخیرا اتفاق افتاده ما در خصوص ترجمه انسانی و ترمه ماشین صحبتی به عمل نمی آوریم و بر این اساس انواع مختلف ترجمه را به شرح ذیل طبقه بندی میکنیم.

ترجمه معمولی 

ساده ترین نوع ترجمه است که در آن معمولا از لغات روزمره یا متداول در زندگی روزانه استفاده می شود.در این سبک از ترجمه مترجم نیازی به واژه شناسی خاص و پیچیده ندارد و نیازی ندارد به دنبال Terminology  لغات باشد. 

ترجمه حقوقی

پیچیده ترین نوع ترجمه است که در آن معمولا از لغات حقوقی با عباراتی که بار حقوقی دارند استفاده می شود. این نوع ترجمه در معاهده های بین المللی و قرارداد های حقوقی یا متون حقوقی تخصصی کاربرد دارد. در این نوع از ترجمه مترجم علاوه بر نیاز به تخصص در زمینه مورد نظر می بایست به ارتباطات قانون- سیاست و اجتماع- فرهنگ کشور ها نیز توجه نماید. در اینصورت است که مخاطب مربوطه به فهم سیاسی/فرهنگی/اجتماعی مشترک با طرف متقابل دست پیدا می کند.تنها موسسات حقوقی حرفه ای با تجربه کار بین المللی و یا مترجم های حرفه ای با سابقه کار قابل قبول می توانند از وقوع سوتفاهم در جریان متن ترجمه جلوگیری نمایند. در وب سایت ای مترجم امکان بررسی سوابق و  دریافت باز خورد ها و میزان رضایتمندی از مترجم ها و متخصصین این رشته فراهم شده است.

 

 

ترجمه تجاری

همانند همتای حقوقی خود این نوع از ترجمه که هر دو واژه Commercial Translation  و  Business Translation را در بر میگیرد، نیاز به مهارت های ویژه ترجمه تجاری و اطلاع از اصطلاحات تجاری دارد.هر گونه ترجمه از گزارش های تجاری ، پیشنهادات تجاری و از این قبیل ، مواردی است در این نوع از ترجمه با آن روبرو هستیم. البته بسیاری از شرکت ها و افراد ترجیح می دهند هر دو ترجمه های قانونی و بازرگانی را  کنار هم انجام دهند.

ترجمه اداری

به هر گونه ترجمه مربوط به فعالیت هایی اداری که مدیران یا کارکنان دارند و مقوله هایی از گزارشات مدیریتی گزارشاتی که سازمان ها و شرکت ها نیاز دارند تا ترجمه گردد در این دسته قرار می گیرند.

البته یک همپوشانی بین این ترجمه و ترجمه تجاری هم هست اما هر ترجمه اداری لزوما یک ترجمه تجاری نمی باشد و ترجمه اداری مقوله های زیاد و گسترده تری را در بر می گیرد.

ترجمه ادبی

ترجمه هر گونه آثار ادبی ، شامل کتاب داستان ،داستان کوتاه ، شعر ، نمایشنامه و از این قبیل در زمره ترجمه ادبی می باشند.

این ترجمه  کاملا تخصصی بوده و مترجم با انتخاب درست کلمات و گاه با تحقیق به ترجمه متون ادبی یاد شده می پردازد.

این نوع از ترجمه دشوارترین  تخصصی ترین نوع ترجمه می باشد.

دلیل این موضوع این است که مفهوم اصلی پنهان شده در پشت بعضی کلمات در صورت عدم انتخاب کلمه معادل در زبان دیگر از بین رفته و مقصود اصلی شاعر یا نویسنده توسط خواننده درک نخواهد شد و اصطلاحا اصالت اثر از بین می رود.

آماده کسب درآمد از طریق سایت ای مترجم هستید؟ ما در این وب سایت این فرصت را برای شما فراهم کرده ایم.

نظر